domingo, 14 de outubro de 2012

Sinopse do Fedro de Platão (H. Yunis)


De acordo com Harvey Yunis em Plato: Phaedrus (Cambridge University Press):

227a1-230e5: prólogo, ao longo do Ilisso

229c5-230a6: S. acerca da racionalização do mito

230b2-e1: S. no lindo lugar sob a árvore

230e6-234c5: discurso de Lísias sobre eros

234c6-237a6: 1º interlúdio, S. competindo com Lísias

237a7-241d1: 1º discurso de S. sobre eros

241d2-243e6: 2º interlúdio, o sinal divino de S., a palinódia purificadora de Estesícoro

243e7-257b6: 2º discurso de S. sobre eros, a palinódia

243e7-245c4: introdução, exemplos tradicionais de loucura divina benéfica

245c5-275a1: eros como loucura divina benéfica

245c5-249d3: a ambientação mítica

245c5-246a2: prova formal da imortalidade da alma

246a3-e3: a imagem da alma como carruagem alada

246e4-247c3: a procissão divina de almas divinas e humanas

247c4-e4: a visão divina do reino supra-celestial

248a1-c2: a luta de almas humanas para ver o ser verdadeiro

248c3-249c3: a lei de Adrasteia, a encarnação e reencarnação das almas, lembrando das Formas

249d4-257a1: a luta heroica e a vitória sublime do eros divino

249d4-250d7: a rememoração da beleza e o ímpeto de eros na alma

250e1-252c3: a experiência enlouquecedora de eros no coração do amante

252c4-253c6: o amante educada seu amado através do que ambos se tornam como seu deu guiador

253c7-254e9: o conflito no coração do amante quando ele se aproxima do amado

255a1-257a1: conclusão, o triunfo e os benefícios do eros divino

257a2-b6: pós-escrito, S. reza a Eros por si mesmo, Lísias e Fedro

257b7-259e1: 3º interlúdio, de discursos retóricos para investigação dialética

257b7-258e4: o que é fala e escrita boa e ruim?

258e5-259d6: as cigadas como vigias da investigação dialética

259e2-274b6: investigação: o que constitui bom e mau discurso; a arte da retórica

259e2-274a6: bom discurso no sentido de discurso que persuade

261a7-e4: definição da retórica como um tipo de psychagogia

261e5-262c3: demonstração: o falante hábil tem conhecimento do seu assunto

262c4-266d4: exame dos discursos de Lísias e S. em busca da presença ou ausência da arte retórica

262d7-264e6: o discurso de Lísias não tem um argumento, comparação com o epigrama de Midas

264e6-266c1: os discursos de S. baseados na dialética, consistindo de coleta e divisão

266d5-269d1: crítica da technê rhêtorikê sofística

266d5-267d9: os livros de retórica dos sofistas

268a1-269d1: a noção de techne dos sofistas

269d2-272b6: psicologia

269d2-271c4: o orador hábil precisa compreender a natureza da alma

271c9-272b4: o treinamento em psicologia do orador hábil

272b7-274b6: conclusão da discussão da arte da retórica: sem atalho

272d2-273e3: os argumentos de probabilidade de Tísias são rejeitados

273e3-274a5: o uso apropriado da retórica

274b7-278e3: investigação do caráter apropriado da escrita para a transmissão do conhecimento

274c5-275b2: o mito de Theuth

275c5-278b4: discurso escrito lúdico x dialética séria

278b5-e3: as condições da escrita filosófica

278e4-279c6: conslusão

278e4-279b3: S. acerca de Isócrates

279b8-c6: prece e partida

segunda-feira, 8 de outubro de 2012

Oração fúnebre (Péricles/Tucídides): parte II

38. Além disso, o maior número de modos de descanso das agruras inventamos para o espírito, fazendo uso, de um lado, de festivais e sacrifícios que se sucedem ao longo do ano inteiro e, de outro, de graciosas instalações privadas cujo deleite afasta, diariamente, a aflição. 2. Devido à grandeza da cidade, são importadas todas as coisas de toda a terra, e ocorre-nos desfrutar os bens produzidos aqui com um prazer que não é mais familiar do que aquele com o qual desfrutamos os dos outros homens.
 
39. Diferimos também dos nossos inimigos nos cuidados com os exercícios de guerra do seguinte modo. Permitimos uma cidade aberta e nunca, expulsando estrangeiros, impedimos alguém de aprender ou ver algo que, se não estivesse escondido e algum dos inimigos o visse, disso poderia tirar vantagem, pois não confiamos mais nos preparativos e engodos do que na nossa coragem inata para a ação; além disso, quanto aos métodos de educação, aqueles, desde jovens, num treinamento penoso, perseguem a virilidade, enquanto nós, vivendo um regime sem constrições, não avançamos menos rumo a perigos equivalentes. 2. Eis uma prova: os lacedemônios não guerreiam sozinhos, mas com todos os outros (scil. “aliados”), contra nossa terra; nós, porém, mesmo que ataquemos nós mesmos a dos vizinhos, não com dificuldade, em terra estrangeira lutando, os que combatem pelas suas próprias posses o mais das vezes dominamos. 3. Contra nossa força conjunta nenhum inimigo se deparou, pois, ao mesmo tempo, damos atenção à nossa frota e enviamos, por terra, parte de nossos próprios homens para muitos lugares: se eles (scil. “os inimigos”) atacam alguma parte, jactam-se, dominando alguns de nós, de terem repelido todos, e, se foram vencidos, de terem sido derrotados por todos. 4. E já que queremos correr riscos com a tranqüilidade mais do que com exercícios penosos e não com a virilidade que advém de leis mais do que dos modos de ser, ocorre que nós não nos extenuamos antecipadamente por causa de aflições futuras e, quando nos deparamos com elas, não nos mostramos menos audazes do que aqueles que sempre sofrem. Nisso nossa cidade é digna de admiração – e ainda em outras coisas.
 
40. Amamos o que é nobre com frugalidade e amamos a sabedoria sem indolência; da riqueza fazemos uso para o instante propício da ação mais do que para a bazófia do discurso, e, quanto à pobreza, não é vergonhoso para ninguém confessá-la, mas não fugir por meio da ação é vergonhosíssimo. 2. É possível, para as mesmas pessoas, o cuidado com as coisas da sua casa e, ao mesmo tempo, com as da cidade, e, para outros, embora se dediquem ao próprio negócio, conhecer de modo não insuficiente o que é pertinente à cidade: com efeito, somos os únicos que não consideramos quem não se ocupa com nenhuma dessas coisas indiferente, mas inútil, e nós mesmos decidimos nossos assuntos ou então ponderamos corretamente acerca deles, não considerando que os discursos sejam um prejuízo às ações, mas o não instruir-se de antemão por meio do discurso antes de dirigir-se por meio da ação ao que é necessário. 3. Portanto, nisso nos distinguimos, pois somos, ao mesmo tempo, especialmente ousados e refletidos naquilo que realizamos, ao passo que, para outros, a estupidez traz coragem, e a reflexão, lentidão. Deveriam corretamente ser julgados como os mais fortes de espírito os que reconhecem as coisas terríveis e as prazerosas do modo mais claro e não se afastam, por causa disso, dos perigos. 4. Quanto à generosidade, opomo-nos à maioria: não procuramos adquirir nossos amigos recebendo algo, mas agindo. Quem age é mais confiável, de sorte que, devido à boa-vontade para com aquele a quem prestou um favor, ele mantém a gratidão que lhe é devida; quem deve é mais indiferente, reconhecendo que retribuirá a generosidade não como um favor, mas como o pagamento de uma dívida. 5. Somos os únicos que, bem menos por causa da reflexão utilitária do que com a confiança própria da liberdade, auxiliamos alguém sem medo.
 
41. Em resumo, digo que essa cidade como um todo instrui a Hélade e que, por si só, parece-me que, dos nossos, o mesmo homem poderia apresentar-se, em vista da maior parte de formas de conduta e com máximas graça e versatilidade, como um indivíduo auto-suficiente. 2. E que nisso não esteja valendo uma bazófia momentânea do discurso mais do que a verdade das ações, isso a própria capacidade da cidade, que adquirimos em virtude daquelas características, indica. 3. Com efeito, é a única das cidades de hoje a demonstrar-se superior ao relato e a única que nem traz irritação ao inimigo agressor por ele sofrer um revés devido a homens de tal qualidade nem gera crítica entre aqueles que a ela se encontram sujeitados de não estarem sendo governados por homens dignos. 4. Por meio de grandiosos provas e de forma alguma apresentando nossa capacidade sem testemunhos, seremos admirados pelos de agora e pelos do futuro, não necessitando adicionalmente, para nada, de um Homero laudatório nem de quem quer que, no momento, agradará com palavras, mas depois a verdade dos fatos prejudicará seus subentendidos, mas tendo forçado, por meio de nossa audácia, todo o mar e terra a tornarem-se acessíveis e em toda a parte tendo estabelecido, em conjunto, lembranças eternas de males e bens. 5. Por essa cidade, considerando justo não serem privados dela, lutando nobremente esses aí pereceram, e é natural que cada um dos que permaneceram vivos queira esforçar-se por ela.
 
42.  Exatamente por isso prolonguei o que se refere à cidade, ensinando que não disputamos a mesma coisa que aqueles para quem nada disto ocorre de forma homóloga e também estabelecendo um elogio, confirmado por meio de provas, daqueles que agora estou mencionando. 2. Dele, de fato, o mais importante foi mencionado: o que cantei em relação à cidade, isso as virtudes desses aí e dos que são do mesmo modo adornaram, e não para muitos dos helenos, como no caso deles, pareceria equivalente o relato às ações. Parece-me que o passamento recente deles evidencia que ele revela a excelência do varão por primeiro ou a assegura no fim. 3. Com efeito, é justo que, mesmo para os que são piores em relação às outras coisas, à coragem viril pela pátria nas guerras seja dada preferência: apagando um mal por meio de um bem, ajudaram de forma pública mais do que prejudicaram por meio de assuntos privados. 4. Desses aí, porém, ninguém foi amolecido por preferir o prazer contínuo da riqueza nem postergou o horror por causa de uma esperança relativa à pobreza, crendo que enriqueceria um dia, se fugisse dela. Tendo descoberto, todavia, que a vingança contra os inimigos é mais desejável do que aquelas coisas e considerado isso o mais belo dos perigos, decidiram, assim mesmo, por um lado, que se vingariam, e, de outro, que adiariam aquelas coisas, à esperança entregando a invisibilidade da prosperidade futura, e, quanto à ação encarada no momento, determinados a confiar em si mesmos, e, considerando que nela a defesa e o sofrimento estão mais presentes do que a rendição e a salvação, fugiram da palavra vergonhosa e suportaram a ação com o corpo, e, por meio da fortuna do mais breve instante e no ápice da fama mais do que no do medo, partiram.

43. E assim esses aí, de um modo digno da cidade, tornaram-se tais (scil. como descrito acima); quanto aos que restaram é necessário, de um lado, que rezem por uma decisão mais segura e,de outro, que, contra os inimigos,  pretendam ter uma que seja, de modo algum, mais medrosa. Examinai não somente por meio de um discurso a utilidade acerca da qual alguém, mencionando o que há de bom na defesa contra os inimigos, discorreria para vós, embora vós mesmos conheceis isso muito bem, mas, principalmente, assisti, dia a dia, nas ações, à força da cidade e tornai-vos amantes dela. Quando para vós ela parecer grande, refleti que, ousando, conhecendo o que é necessário e mantendo a honra nas suas ações, homens conquistaram essas coisas, e, no caso de uma tentativa fracassada, nem por isso julgando digno privar a cidade da excelência deles, mas concedendo a mais bela contribuição para ela. 2. Com efeito, ao entregarem, no interesse de todos, seus corpos, conquistavam, para si próprios, o elogio imperecível e o mais notável túmulo no qual, mais do que eles jazerem, é a fama deles que, em qualquer instante adequado de discurso e de ação, fica para trás sempre-memorável. 3. De fato, dos homens ilustres, toda a terra é o túmulo, e as inscrições sobre estelas sinalizam não somente na sua própria terra, mas em terra estrangeira habita a lembrança não escrita junto a cada um, a da intenção mais do que a da ação. 4. E vós, emulando agora esses homens e considerando que a liberdade é a felicidade, e a coragem, a liberdade, não olhai com receio os perigos inimigos. 5. Os que estão numa situação difícil, para os quais não há expectativa de algo bom, não entregariam a vida com mais justiça, mas sim aqueles para quem a reversão, enquanto estiverem vivos, ainda é um risco, para quem a diferença é a maior, caso fracassarem em algo. 6. Mais dolorosa para o homem corajoso é a desgraça presente na pusilanimidade do que a morte que, acompanhada por vigor e esperança pelo bem coletivo, torna-se imperceptível.
 
44. Por isso os rebentos deles, vós que agora estais presentes, menos do que lamentar, eu exortarei. Eles sabem que foram criados em desgraças de muitas vias: há boa fortuna se alguém obtiver o que há de mais glorioso, a morte, para eles agora, e a dor, para vós; se para alguém foi a vida foi medida com justeza para que nela, igualmente, se fosse feliz e se perecesse. 2. Mas sei que é difícil convencer, já que deles amiúde tereis lembranças por ocasião da boa fortuna de outros, com as quais vós mesmos um dia vos alegrastes: a dor não é sentida pelas coisas boas das quais se foi privado sem experimentar, mas pela qual se perdeu antes de se acostumar a ela. 3. É necessário ser firme, porque há esperança de ter outros meninos; sua idade ainda é para fazer crianças. No âmbito privado, os que vêm depois serão o esquecimento dos que não vivem, e para a cidade será útil de duas maneiras, pelo fato de não estar deserta e pela segurança: não é possível tomarem decisões de modo justo ou eqüitativo os que correm riscos se não exporem, igualmente, seus filhos ao perigo. 4. Vós, por sua vez, que não estais mais na flor da idade, considerai que a maior parte da vossa vida, durante a qual fostes afortunados, foi lucro, e que esta será curta, e aliviai-vos por meio da glória deles. Somente o amor pela honra é imperecível, e na idade inútil não é lucrar, como dizem alguns, mas ser honrado o que agrada mais.
 
45. Para os filhos e irmãos deles – vós que estais presentes – vejo uma grande disputa (cada um tem o costume de louvar quem não está mais vivo), e dificilmente, devido à extrema excelência deles, seríeis iguais, mas julgados piores em pouca coisa. A inveja dos vivos é em direção à competição, mas o que não está no caminho é louvado com uma benevolência sem antagonismos. 2. E se é necessário que eu mencione algo relativo à excelência feminina daquelas que agora são viúvas, com uma curta exortação indicarei tudo. Ao não vos tornardes piores que a vossa natureza subjacente há grande glória para vós, e grande a daquela cuja fama, em virtude da excelência e do reproche, se espraiar o menos possível entre o sexo masculino. 46. Assim foi dito, também por mim, quanto ao discurso, segundo o costume, o que sei de conveniente, e, quanto à ação, os que são enterrados receberam suas honras pertinentes e seus filhos a cidade, a partir de agora, publicamente nutrirá até a adolescência, oferecendo uma coroa útil para eles e para os sobreviventes por causa dessas disputas: aqueles por meio dos quais os maiores prêmios pela excelência são estabelecidos, para eles os melhores homens vivem na cidade. 2. Agora, depois de prantear quem é conveniente para cada um, parti.

segunda-feira, 14 de maio de 2012

“Introducing Greek lyric”, The Cambridge Companion to Greek Lyric, Felix Budelmann (Cambridge, 2009)

A lírica grega e seus desafios

O sentido e a história de “lírico”

·         sentido estrito (mélico): o termo exclui os gêneros jambo e a elegia;
·         sentido amplo: inclui-os.

Lyrikos refere-se à lira e só aparece no séc. II a.C. (literatura helenística: discussão, categorização e catalogação) em referência a uma categoria específica de poesia/poetas. A lira é referida com frequência nos poemas.
Antes disso, o termo mais importante era melos (“canção, tom”), usado por muitos poetas em referência às suas composições; às vezes é oposto à poesia épica e à tragédia (Platão). O adj. melikós aparece no séc. I a.C. Lyrikos é associado particularmente aos 9 poetas arcaicos canonizados [cf. Ragusa 2010]. Mas de forma geral, termos usados indistintamente.
*Tanto na antiguidade latina quanto grega, “mélico” e “lírico” somente eram usados em um sentido estrito. Poesia elegíaca podia ser referida pelo mesmo termo que a épica, epê.
O sentido restrito continuou na Renascença, mas isso gradualmente muda e o amplo aparece no início do séc. XVIII e é consagrado por Goethe e suas “formas naturais de poesia”. Lírica como modo afetivo-expressivo.

[Para alguns autores, por ex. Silk 377-78 no mesmo Companion, a tripartição (3 modos de representação) já está presente em Platão:

·         imitação de pessoas: drama;

·         o poeta fala em seu próprio nome: ditirambo (significando lírica, como na Poética);

·         combinação dos dois modes: épica.]

Período: arcaico e início do clássico, ou seja, o período dos poeta do cânone, e não de todas as épocas em que foram compostos.
‘Lírica’ não é um termo evidente em si; trabalhos em vários períodos e literaturas indicam tratar-se de um termo impossível de ser definido. O modo ‘lírico’ é impossível de ser definido do modo como foram o dramático e o narrativo.

 Um corpus variado e mal definido

 Os textos sob a rubrica “lírica” são muito variados entre si. Uma narrativa (com ou sem discurso em 1a pessoa) ou a perspectiva de uma 1a pessoa podem ser mais ou menos preponderantes.
*A variação se dá em quase todos os aspectos: assunto, propósito, tamanho, metro, dialeto, tom, geografia, período, número e tipo de performer(s), modo de performance, acompanhamento musical, público, lugar da apresentação (santuários, ruas, espaço de convivência, casas etc.).
Não é sempre óbvio o que não é lírica (por ex., os poemas pré-socráticos; parte coral da tragédia é lírica). Os Hinos homéricos têm muito em comum com hinos de compositores líricos; o mesmo vale para as semelhanças entre Trabalhos e dias e Teógnis.iHH

Exatamente por conta dessa variedade, muitos abandonam qualquer variação da noção moderna de “lírica” e adotam exclusivamente conceitos antigos: jambo-elegia-melos e subgêneros do melos.

Algumas características diferenciam, forma ampla e genérica, a poesia lírica da épica e dramática:

·         (bem) mais curtos que a poesia épica;

·         amiúde ancorados no presente, com um ‘eu’ e ‘nós’ forte;

·         seu contéudo é ‘não-mítico’;

·         não narram apenas, mas buscam a realização de algo: prece, exortação, ensino, flerte.

·         pode mencionar a própria performance (dançarinos, cantores, instrumentos)

·         amiúde de terem sido compostos para uma ocasião particular ou um tipo de ocasião.

 Um registro incompleto

 Não só nosso corpus é reduzido (mesmo em relação ao cânone composto pelos alexandrinos, ele próprio uma seleção) e, muitas vezes, não significativo, mas pouco sabemos sobre a evolução dos gêneros e as condições de composição e transmissão (escrita?) na época arcaica. É igualmente ingênuo supor uma grande fixidez e uma grande fluidez na época em que a escrita apenas estava em seu início (sécs. VII-VI), embora no final desse período talvez já fosse comum uma escrita posterior à primeira apresentação.

Somente edições alexandrinas dos epinícios de Píndaro e Teógnis chegaram até nós em suas versões manuscritas; o restante do corpus é conhecido por meio de papiros que têm sido lidos desde o séc. XIX  e por testemunhos indiretos em outras obras da antiguidade [infelizmente, raramente são poemas completos].

O que sobrou com frequência não é representativo (diferente da épica e da tragédia). Por exemplo: proêmios cantados com cítara; canções populares.
*É importante não esquecer que se perdeu a música que acompanhava os poemas, sobretudo a mélica e a elegia, e que, em grande parte, não conseguimos reconstruir o contexto de performance dos poemas, algo fundamental para sua compreensão.
Também pouco sabemos sobre a vida dos poetas. Por ex., Corina, uma das poucas mulheres além de Safo: helenística ou clássica? Alguns nomes referem-se a poetas anônimos compondo no contexto de uma tradição?
Por fim, pouco sabemos sobre a época arcaica, sendo que a principal fonte é a literária, o que leva a um alto grau de circularidade.

Estudos sobre lírica grega

Gêneros e categorias

 Já na antiguidade, buscou-se distinguir gêneros e subgêneros para se entender a forma e o propósito de um determinado grupo de cantos; grandes gêneros: ditirambo, epinício, peã, elegia, jambo. Muitos dos termos estão presentes nos próprios poemas, mas as primeiras tentativas teóricas de definição e classificação são bem posteriores.
Uma outra ferramenta para se distinguir os poemas em grandes grupos são as seguintes dicotomias, que têm suas limitações e devem ser usadas com cuidado, de preferência sendo pensadas como escalas, onde um poema particular, em uma ocasião particular, poderia estar mais perto de um que de outro:

Performance solo x coral (canto coral x monódia): muitas vezes, não sabemos mais como era a performance. Muitos poetas parecem ter escrito para os dois modos. O modo também poderia variar nas reperformances do canto.

Público x privado: desde grandes festivais organizados por uma polis até apresentações fechadas para um público pequeno. Aqui também a reperformance nos alerta a pensar até que ponto um poema teria sido composto estritamente para um ou outro tipo de público. Além disso, o sentido de privado para os gregos não tem o mesmo sentido que para nós. Um simpósio, por exemplo, o mais importante local de performance do lado privado da balança, era uma ocasião em que se poderia discutir importantes assuntos públicos. Casamentos e funerais, onde o canto também se fazia presente, tinham igualmente um caráter público forte.

Elite x não-elite: os cantos refletem a estratificação social e as tendências de mudança, ou seja, a mobilidade social, embora nunca simplesmente descrevam realidades sociais.

Cantado x falado: de forma bem geral, pode-se separar a lírica cantada (=mélica) da poesia falada (elegia, jambo e épica) [assim como, de forma bem geral, tragédias e comédias têm partes faladas por personagens e cantadas pelo coro]. O metro (bastante regular nos jambos e elegias; bastante diferenciado na mélica) confirma essa divisão e o fato de nunca os poetas elegíacos e jâmbicos usarem “melos” em referência aos seus poemas. A mélica era normalmente acompanhada de instrumentos de corda (lira) tocados pelos próprios cantores, enquanto as elegias (quase nada se sabe sobre o jambo) devem ter sido geralmente acompanhadas por um tocador de aulos (~oboé moderno). Tudo isso, porém, é bastante esquemático: a presença do aulos, por exemplo, mostra que a performance da elegia também era altamente musical. O próprio aulos parece ter sido usado também na mélica (e nas partes corais no teatro).

Reconstrução 1: textos

Trabalhar com poesia lírica é ser obrigado a enfrentar uma série de brechas, maiores ou melhores, e tentar preenchê-las: textos fragmentários, tamanho do poema, autor e gênero desconhecidos são os problemas centrais. Em grande parte, trabalha-se com textos reconstruídos. Para o trabalho de reconstrução, estudos de recepção na antiguidade são fundamentais (filologia alexandrina; autores que citam trechos líricos).

Reconstrução 2: contextos

Reconstruir o contexto dos poemas é igualmente difícil, tanto mais importante porque a maioria dos cantos foi composta para ocasiões específicas.
Para Bruno Snell (que continua ideias – românticas – do séc. xix, por ex., Schlegel), o contexto principal teria sido o da “descoberta do espírito” na Grécia antiga, evidenciado pela presença maciça do “eu” (ao contrário do que ocorreria na épica) [para uma apresentação e discussão crítica da teoria, além do texto de Ragusa , cf. a primeira parte do livro de Corrêa, Armas e varões]. Individualidade x destino traçado (épica).
Trabalhos mais recentes mostram, ao contrário, a intensa influência recíproca entre a épica  e a lírica (que já deve ter tido gêneros bem desenvolvidos bem antes dos primeiros poemas que conhecemos do séc. VII).
Outra importante objeção à teoria de Snell é que ela não leva em conta as condições de performance, na verdade, o coração dos estudos sobre a lírica pelo menos desde os anos 1980. A lírica grega passou a ser vista como parte do que se chama de “song culture” (cultura musical ou cultura do canto), uma cultura onde um canto concentra vários aspectos (sociais, religiosos, políticos, existenciais etc.) da vida [John Herington: song(-dance) culture; Bruno Gentili]. “Todo mundo canta, e o canto é um meio de expressar coisas que importam, além de ser um modo de entretenimento” (p. 15). O foco nos estudos de lírica deixou de ser o autor, e passou a ser o performer e o público; não mais uma lírica da individualidade e auto-expressão subjetiva, mas uma lírica que tem uma função nas vidas das comunidades arcaicas e clássicas: ritual; educação; propaganda; solução de conflito; criação de coerência social; comemoração; celebração. Em suma, muitas das funções da música popular (de certas épocas).

Lírica grega x latina/moderna

A noção de persona lírica é válida para muitas épocas: o ‘eu’ do poeta é algo impalpável. Diferentes gerações de críticos combateram o biografismo.

A cultura do “symposion”: Oswyn Murray [“Companion to archaic Greece”]


[Excelente e agradável texto pelo grande especialista no assunto.]

O “symposion” (=S), junto com o ginásio e o circuito de jogos em festivais internacionais, foi o foco da aristocracia na Grécia arcaica. Depois do trabalho seminal de J. Burckhardt, só no final dos anos 60, o S começou a ser mais estudado para se entender a relação entre os costumes ligados a um modo de beber e certos gêneros líricos. Igualmente importante foi o estudo iconográfico de vasos cujo uso principal, altamente sofisticado (humor, piadas visuais, trocadilhos), se dava no ambiente do S; aliás, poesia e arte visual precisam ser estudadas em conjunto, pois faziam parte de um todo no ambiente do S. Por fim, os arqueólogos identificaram um aposento especial para essas festas masculinas, o “andron”.

As funções da poesia grega envolviam instrução e divertimento. A elegia arcaica era o foco principal para discursos descritivos, normativos e exortativos (*militar). Agendas políticas diversas em Sólon, Teógnis e Alceu. De forma geral, a lírica coral está associada a festivais religiosos, a monódica, ao S.

Os vasos eram os seguintes: cratera (misturar vinho e água; dois tamanhos básicos: 7 e 14 litros); ânfora e hydra (continham a bebida); jarros diversos para servir; taças em diversas formas para beber. Algumas taças, muito grandes para beber, devem ter sido penduradas como decoração.

O “andron” variava de tamanho dependendo do número de sofás (7-11-15). Próximo da rua e longe dos aposentos das mulheres.

Regras básicas: reclinavam-se apoiados no cotovelo esquerdo, nunca mais de 2 por sofá (“kline”), olhando da esquerda para a direita ao longo das paredes. Um simposiarca ou basileus dirigia as atividades do S., sobretudo a medida da combinação água-vinho e o tipo de entretenimento. Mulheres respeitáveis nunca estavam presentes. Total separação entre a refeição (deipnon) e a ocasião de beber.

Origem: em Homero, há um tipo de banquete que parece exclusivo da aristocracia, dos líderes, ou seja, distinto da refeição ligada a práticas sacrifíciais. O S é uma continuação, mas com influência de práticas luxuosas orientais.

Rituais de consumo: o modo mais comum de diluição devia deixar o teor alcoólico semelhante àquele da cerveja; a qualidade da bebida não era alta. Vinho não diluído era deixado para deuses e heróis, considerado algo bárbaro (Filipe e Alexandre da Macedônia tomavam-no puro). Embora uma finalidade do S fosse autocontrole, há muitas histórias e representações de descontrole nos vasos. O mobiliário era a expressão máxima de luxo (almofadas; sofás ricamente adornados). “A arte mesma da conversação, especialmente sobre temas literários e filosóficos, encontra seu habitat e sua mais alta expressão no symposion” (p. 517).

Diversões: as composições poéticas no início do período arcaico eram feitas por membros integrais do S.; profissionalismo começa a aparecer a partir de 550, quando os poetas parecem usar a sua arte para participar das reuniões da elite em localidades distintas. Jogos que exigiam determinadas habilidades; danças executadas por profissionais; o penetra, que deveria, como uma espécie de bobo, entreter os hóspedes.

A intimidade entre os simposiastas levava à uma união fora dos ditames da polis e dos laços familiares.

Escravas participam como musicistas, dançarinas ou, mais comumente, como hetairas, cortesãs, não prostitutas (já se disse que o único esporte coletivo grego é o sexo), com frequência altamente treinadas. Práticas homoeróticas são comuns, especialmente aquelas envolvendo aspectos paidêuticos entre o erastês e o eromenos, ambos nobres, mas também mais ligeiras, para as quais o hóspede usava um menino escravo, que realizava suas funções no S nu. Não é por acaso, portanto, que as descrições literárias do S (o Banquete de Platão, por ex.) enfatizam o sexo e o desejo.

Komos: era uma espécie de procissão ritual de alcoolizados pela cidade, um modo do S ultrapassar as fronteiras do privado. Envolvia violência ritualizada contra passantes inocentes. O mais famoso episódio individual foi a mutilação de Hermai em Atenas em 415.